Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the acf domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u541438655/domains/chancestudio.com/public_html/blog/wp-includes/functions.php on line 6121

SEO路线图:本地搜索优化

一、在网站的主页上包含您希望客户知道的本地信息。

在每页的页脚中突出显示您的公司名称,本地地址和本地固定电话号码(没有手机!)。这有助于您的企业更好地进行本地和移动搜索。

技巧: 如果您有多个位置,则需要为每个位置创建一个唯一页面,其中包含唯一内容和每个位置的本地联系详细信息。

二、使用Google Search Console(以前称为Google网站管理员工具)将地理位置与您的网站相关联。

设置 Google Search Console帐户对于您运行的网站,并指定您要定位的国家/地区:

  1. 点击搜索流量。
  2. 继续进行国际定位报告。
  3. 单击“国家/地区”选项卡。
  4. 选中目标用户复选框,然后选择您的国家/地区目标。

注意:此功能仅限于具有给定国家/地区代码顶级域名的网站。

三、为本地搜索添加Rich Snippet标记。

助手: 登陆页面SEO

丰富网页摘要是具有增强功能的搜索结果,例如图片,评论,价格,事件,显示时间,电话号码,地址甚至食谱。除了改善网页在搜索结果中的显示方式外,丰富的摘要还可以帮助用户在引用本地位置时找到您的网站。

将 模式标记用于本地业务可帮助Google识别您网站上提到的位置。如果您的站点包含有关企业和组织的评论或其他信息,则结构化标记有助于将您的页面与提到的位置精确关联。

您可以在此指南中查看可以在Rich Snippets中显示的所有可用内容类型,以及标记实现详细信息。

注意:请确保使用丰富的代码段测试工具来检查Google是否可以正确解析您的结构化数据标记并将其显示在搜索结果中。

您还可以使用此资源了解并利用丰富的代码段来支配您的行业。

四、在所有网站页面上使用正确的Hreflang属性值。

助手: 现场问题概述

Hreflang批注旨在告知搜索引擎您页面的不同本地化版本。

有几种方法可以向Google指示页面的多种语言/区域设置版本。最受欢迎的是通过HTML标签。下面是正确的Hreflang实现的示例:

<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/uk/page.html">

在上方的代码段中,“ en”和“ gb”分别是目标语言和国家/地区代码。

  • 无效的语言代码-语言代码不是 ISO 639-1 格式。
  • 国家/地区代码无效-国家/地区代码不是 ISO 3166-1 Alpha 2 格式。
  • 无效的定界符-连字符必须分隔语言和国家/地区代码。
  • 国家代码本身-不能单独使用国家代码(可以使用语言代码)。
  • 无效的值顺序>-语言代码必须始终在国家/地区代码之前。

通过以下文章了解更多相关知识 >Tell Google about localized versions of your page

五、避免涉及Hreflang标签的最常见错误。

助手: 现场问题概述

Hreflang标签被搜索引擎解释为索引指令。这些说明必须遵循最佳做法,并且彼此之间不得冲突,否则搜索引擎可能会感到困惑,并完全忽略您的Hreflang标签。

以下是有关Hreflang标记的最常见错误:

  • Hreflang链接到重定向URL。例如,如果 A页(英语)具有指向 B页(意大利语)的Hreflang标记,而 B页则具有指向 C页的重定向,那么这可能会使搜索引擎感到困惑。您的Hreflang标记是说搜索引擎应该“将 B页索引为意大利语等价物”,而重定向则是“不要索引 B页,而是索引 C页”。
  • Hreflang链接到非规范URL。例如,如果 A页(英语)的Hreflang标记指向 B页(意大利语),而 B页的Canonical标记指向 C页,则这可能会使搜索引擎感到困惑。您的Hreflang标记表示搜索引擎应“将 B页索引为意大利语等价物”,而Canonical则表示“请勿索引 B页,而是索引 C页”。
  • Hreflang链接中的相对路径。 根据Google指南,您必须在Hreflang标记内的所有备用URL都经过完全限定,包括传输方法 (http/https),所以: https://example.com/foo,而不是//example.com/foo或者/foo。这是因为Google希望能够抓取整个URL路径,并且hreflang标记通常引用单独的ccTLD或子域。
  • 缺少自参考Hreflang标记。Google 指出 “每种语言版本以及所有其他语言版本都必须列出自身”,因此,每当向网站页面添加Hreflang标记时,都要添加一个自引用Hreflang标记,这一点很重要。
  • Hreflang和HTML lang不匹配。尽管Google使用Hreflang批注来确定要在区域搜索结果中显示的URL,但某些搜索引擎(例如Bing)仍使用HTML lang属性。如果URL同时使用hreflang和HTML lang,但值不匹配,则意味着使用Hreflang注释或HTML lang或两者都出错。这可能会导致在本地化搜索结果中提供不正确的页面。
  • 同一URL的多个Hreflang属性值。例如,如果页面A(英语)具有指向页面B(意大利语)的Hreflang标记,则这将指示搜索引擎将页面A和B分别以各自的语言进行索引。但是,如果还有另一个页面C,它的Hreflang标记也指向页面B,但将其引用为法语版本,则将导致冲突。搜索引擎将如何知道应将B页视为意大利语的还是法语的?因此,重要的是要确保每个本地化页面版本都由具有相同“ hreflang”属性值的其他页面链接,否则搜索引擎可能会在本地化搜索结果中为用户提供不正确的页面。
  • 具有相同Hreflang值的URL。当分析的页面具有多个具有相同“本地语言”值但指向不同URL的Hreflang标签时,将触发此因子。例如, A页 B页上具有Hreflang标记,表示它与法语等效。同时,页面A在 C页上有另一个Hreflang标记,也说这是法语的等效标记。搜索引擎将如何知道哪个页面应被视为法语替代页面?
  • 缺少返回的Hreflang标签。Google指南 指出“如果两个页面都没有指向彼此,则标记(Hreflang)将被忽略”。这样做是为了使另一个站点上的某人无法随意创建一个Hreflang标记,将其自身命名为您的页面的替代版本。

查看您的网页并修复上面列表中的所有错误,否则您的Hreflang批注可能会被忽略。

0

评论0

创思SEO会员平台以专业的云端SEO系统为核心,为企业、网络营销从业人员提供一个相互交流,共同进步的平台。 创思工作室从1998年起,在以SEO为核心的网络营销领域沉淀20余年,2021年,是充满机遇的一年,我们欢迎所有朋友加入我们,或者您可以从登记我们的邮件列表开始,又或者您可以注册成为我们的免费会员,所有我们的会员,均可以免费得到我们一份见面大礼:一份专业的网站SEO评估报告!
没有账号?注册  忘记密码?